1
00:00:23,107 --> 00:00:26,557
♪ Destiny is the best ♪
No matter who begs whom, the Spring and Autumn period simply follows the commands of heaven and earth.

2
00:00:28,978 --> 00:00:33,336
Destiny, who can twist the flow of fate?

3
00:00:35,771 --> 00:00:40,578
No matter who is there or not, in the end it is humans who decide this turbulent world.

4
00:00:42,431 --> 00:00:46,706
Who on earth is rewriting history?

5
00:00:48,777 --> 00:00:54,052
Don't be happy. Don't get too proud because you're called the "founder."

6
00:00:55,763 --> 00:01:00,847
The cry of “Long Live” and the eternal reign
everything will be made according to your wishes

7
00:01:02,564 --> 00:01:07,639
But did you know who will become the "Great Ancestor" in the next life?

8
00:01:08,818 --> 00:01:15,677
Don't gamble, because destiny is the best (absolute)

9
00:01:34,840 --> 00:01:35,880
Did you wake up this early?

10
00:01:38,960 --> 00:01:41,280
It's not too late, the sun is already high.

11
00:01:41,520 --> 00:01:43,880
If you are so lazy, how can you defeat Zhao Mu and the others?

12
00:01:45,040 --> 00:01:47,400
Looks like you're pretty prepared today.

13
00:01:49,040 --> 00:01:51,760
I ask, is that bet still valid?

14
00:01:52,240 --> 00:01:54,400
Ah, it's valid, I have a policy of not telling lies.

15
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
If so, be prepared to turn into a pig or a dog in no time.

16
00:02:03,480 --> 00:02:05,480
Are you ready? Lady. Let's start.

17
00:02:06,840 --> 00:02:07,440
start!

18
00:03:06,440 --> 00:03:07,160
Okay.

19
00:03:13,920 --> 00:03:16,600
The bet is mine, so please graciously admit your loss.

20
00:03:16,680 --> 00:03:18,040
Now, let me fulfill my promise.

21
00:03:22,200 --> 00:03:24,480
You brought me to a place like this in the middle of the day...

22
00:03:25,120 --> 00:03:26,480
Are you trying to humiliate me?

23
00:03:27,000 --> 00:03:28,280
Or do you want to be humiliated by me?

24
00:03:29,760 --> 00:03:31,760
After all, you are a foul-mouthed thief.

25
00:03:32,560 --> 00:03:34,840
If you let it live, it will only bring disaster to the world.

26
00:03:36,080 --> 00:03:39,080
You admitted defeat and said you'd do anything.

27
00:03:39,320 --> 00:03:41,240
If so, you should jump from here right now.

28
00:03:44,240 --> 00:03:47,560
In that case, skydiving is better, it's dangerous enough to kill you.

29
00:03:47,800 --> 00:03:49,760
Are you afraid to change your previous words?

30
00:03:50,360 --> 00:03:54,200
That's fine, as long as you kneel down to me and beg for your life.

31
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
Let's just save your life.

32
00:03:56,400 --> 00:03:57,560
Begging for your life?

33
00:03:58,000 --> 00:03:59,680
It would be better than falling off a cliff and dying.

34
00:04:00,000 --> 00:04:00,920
Well, let's jump.

35
00:04:07,480 --> 00:04:08,520
You thief!

36
00:04:10,000 --> 00:04:13,160
Brother Xiang, I don't want you to die...

37
00:04:13,440 --> 00:04:15,040
I just wanted to tease you.

38
00:04:16,640 --> 00:04:19,960
You usually don't listen to what I say, but you're such an idiot.

39
00:04:47,040 --> 00:04:48,360
It's a ghost

40
00:04:48,600 --> 00:04:49,840
Didn't he jump off?

41
00:04:49,960 --> 00:04:51,120
I'm a lewd erotic demon

42
00:04:51,280 --> 00:04:52,680
You made fun of me again, you slut!

43
00:04:57,360 --> 00:04:59,120
He didn't fall down the cliff.

44
00:04:59,200 --> 00:05:02,360
You're the worst person to grab onto a vine and startle me.

45
00:05:05,000 --> 00:05:07,840
That man is surprisingly intelligent and interesting.

46
00:05:08,280 --> 00:05:10,640
Are you taking his side by mocking me by imitating his words?

47
00:05:10,840 --> 00:05:12,040
I shouldn't have said that

48
00:05:12,200 --> 00:05:13,480
Could you keep quiet?

49
00:05:13,680 --> 00:05:17,480
I used to be a thief, now I'm the worst man

50
00:05:17,720 --> 00:05:20,000
I'll start calling you "sir" soon.

51
00:05:20,960 --> 00:05:22,760
Since when did you become so talkative?

52
00:05:22,960 --> 00:05:26,120
Are you a smooth talker? Is that man selling again?

53
00:05:26,160 --> 00:05:28,240
Even the way he speaks is exactly like him.

54
00:05:28,400 --> 00:05:30,560
I don't think I'll be able to stay away from that man for the rest of my life.

55
00:05:30,960 --> 00:05:33,800
No way, just looking at your face makes me angry.

56
00:05:34,280 --> 00:05:37,440
Do you get angry? Are you angry that you can't meet?

57
00:05:38,280 --> 00:05:40,360
Princess, when did you become so mean?

58
00:05:41,040 --> 00:05:42,080
I was just copying you

59
00:05:42,560 --> 00:05:45,720
Imitate me? What about me...

60
00:05:45,840 --> 00:05:46,360
Stop it

61
00:05:52,600 --> 00:05:53,320
Brother-in-law

62
00:05:54,880 --> 00:05:56,920
Yoshiji doesn't come often.

63
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
I thought something had happened.

64
00:05:58,080 --> 00:06:00,360
It's nothing, I was just disturbed by that man.

65
00:06:00,560 --> 00:06:01,360
Which man?

66
00:06:01,480 --> 00:06:02,560
Xiang Shaolong

67
00:06:02,960 --> 00:06:04,600
Is the bet with him not over yet?

68
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
Finally I win

69
00:06:06,560 --> 00:06:08,600
Completed all items within the time limit

70
00:06:09,160 --> 00:06:11,040
That's fine. From now on...

71
00:06:11,240 --> 00:06:12,680
There is no need to work hard on Xiang Shaolong's strange special training.

72
00:06:12,840 --> 00:06:14,160
He won't make fun of me

73
00:06:14,400 --> 00:06:15,000
Of course

74
00:06:15,680 --> 00:06:17,600
How do you feel about using the sword I gave you?

75
00:06:18,480 --> 00:06:19,840
I haven't taken it out of the sheath yet.

76
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
Let's start practicing

77
00:06:22,720 --> 00:06:23,320
yes

78
00:06:33,480 --> 00:06:34,720
You raised your arms.

79
00:06:35,080 --> 00:06:36,480
Powerful thrusts and slashes

80
00:06:36,680 --> 00:06:39,640
I feel like I can use the sword more freely than before.

81
00:06:40,040 --> 00:06:41,440
I was able to improve so far...

82
00:06:41,480 --> 00:06:43,160
Thanks to that bastard's strange training.

83
00:06:43,320 --> 00:06:45,000
Developed arm and leg strength

84
00:06:45,880 --> 00:06:47,120
Although the strength has increased

85
00:06:47,320 --> 00:06:49,160
Movement of limbs is not linked

86
00:06:52,080 --> 00:06:53,360
This is how I do it...

87
00:06:57,160 --> 00:06:58,320
I'm thirsty and hungry.

88
00:06:58,880 --> 00:07:01,200
Would you like to go to Tenpukaku for lunch?

89
00:07:02,440 --> 00:07:05,560
Ah, that bastard and his retainers are also working hard every day.

90
00:07:05,680 --> 00:07:07,640
I'll even buy some sweets and help you out.

91
00:07:10,920 --> 00:07:13,400
Father, there are only three days left until the kemari tournament.

92
00:07:13,680 --> 00:07:14,760
I understand

93
00:07:14,880 --> 00:07:16,000
Did you know? That Xiang Shaolong...

94
00:07:16,120 --> 00:07:18,280
Every day I just jump around with my vassals.

95
00:07:18,320 --> 00:07:20,120
He never shows up at the practice range.

96
00:07:20,680 --> 00:07:22,800
I guess Xiang-dono has an idea.

97
00:07:23,160 --> 00:07:24,640
i don't understand

98
00:07:24,720 --> 00:07:26,160
Even though it's a kemari tournament

99
00:07:26,200 --> 00:07:28,040
Of course you practice at the kemari field.

100
00:07:28,320 --> 00:07:30,120
Father, you made the wrong choice this time.

101
00:07:30,280 --> 00:07:32,360
Young husband, muscle training and building physical strength

102
00:07:32,480 --> 00:07:33,880
It's useful for kemari.

103
00:07:34,760 --> 00:07:35,960
That man named Xiang Shaolong,

104
00:07:36,040 --> 00:07:37,440
He must be planning something bad.

105
00:07:37,600 --> 00:07:40,280
The purpose is probably to reduce the physical strength of our vassals.

106
00:07:40,400 --> 00:07:43,120
It may be an intermediary sent by Zhao Mu.

107
00:07:43,240 --> 00:07:45,000
I intend to make our Karasu family lose.

108
00:07:45,160 --> 00:07:46,840
Father, the game is in three days.

109
00:07:46,960 --> 00:07:48,800
Instead of showing off your skills, you're just embarrassing yourself.

110
00:07:49,040 --> 00:07:51,840
Shame? In that case, I should have had plastic surgery done.

111
00:07:51,920 --> 00:07:53,320
Stop building up your physical strength.

112
00:07:53,600 --> 00:07:55,760
You've come to the right place, father and you have something to talk about.

113
00:07:56,000 --> 00:07:56,800
What are you talking about?

114
00:07:57,120 --> 00:07:59,760
Is there any plan for the Kemari match in 3 days?

115
00:07:59,920 --> 00:08:01,720
You'll understand when the time comes.

116
00:08:02,520 --> 00:08:03,960
Why don't you answer my father's and my questions?

117
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
What on earth do you mean?

118
00:08:05,520 --> 00:08:07,200
Weiji, that's rude.

119
00:08:07,920 --> 00:08:09,600
I believe in Xiang Shaoxia

120
00:08:10,000 --> 00:08:12,520
Xiang Shaoxia, let everything go according to your plan.

121
00:08:13,080 --> 00:08:14,040
Lord, please rest assured.

122
00:08:14,120 --> 00:08:16,760
I will do my best and do my best.

123
00:08:20,600 --> 00:08:21,760
Sue Sokan, I have a small favor to ask of you.

124
00:08:21,920 --> 00:08:22,720
What do you need me for?

125
00:08:23,480 --> 00:08:24,560
according to this drawing

126
00:08:24,640 --> 00:08:26,680
Please make a few dozen copies of that exact copy.

127
00:08:26,800 --> 00:08:27,760
I'll use it on game day.

128
00:08:28,400 --> 00:08:31,120
“Copy”? What do you mean?

129
00:08:31,760 --> 00:08:34,560
Follow my example, follow my example

130
00:08:36,480 --> 00:08:37,920
Did you understand? I don't understand

131
00:08:38,000 --> 00:08:40,520
If you don't understand, imitate it, don't ask.

132
00:08:42,880 --> 00:08:46,240
Good morning everyone! After completing the training

133
00:08:46,320 --> 00:08:48,160
The day after tomorrow is finally the real thing.

134
00:08:48,800 --> 00:08:51,320
this match is important for us

135
00:08:51,600 --> 00:08:54,040
Today, I would like to take this opportunity to

136
00:08:54,320 --> 00:08:56,200
Explain the lineup for the day

137
00:08:56,560 --> 00:08:59,000
1 team has 6 people

138
00:08:59,080 --> 00:09:00,760
2 forwards

139
00:09:01,000 --> 00:09:03,160
Place 2 people in the back and the other 2 in the half.

140
00:09:03,440 --> 00:09:04,920
"Infinite goal system"

141
00:09:04,960 --> 00:09:07,120
The person closest to the ball should play the keeper, okay?

142
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
I understand

143
00:09:08,680 --> 00:09:10,040
Forward Back...

144
00:09:10,560 --> 00:09:11,840
Another strange name...

145
00:09:12,720 --> 00:09:14,800
Forwards are in charge of attack

146
00:09:15,040 --> 00:09:17,120
The back is in charge of defense.

147
00:09:17,200 --> 00:09:19,160
The keeper's role is to protect the goal.

148
00:09:19,680 --> 00:09:22,200
Everyone got it, except these two idiots, right?

149
00:09:22,320 --> 00:09:23,040
Understood!

150
00:09:23,120 --> 00:09:25,880
In your opinion, by restricting roles.

151
00:09:26,000 --> 00:09:28,120
Wouldn't it actually slow down your movement and make you unable to attack?

152
00:09:28,360 --> 00:09:29,880
Oh, I'm not so stupid this time.

153
00:09:29,960 --> 00:09:31,480
Have you been able to use your head at least a little?

154
00:09:31,960 --> 00:09:34,520
The 6-a-side game is called "futsal" locally.

155
00:09:34,800 --> 00:09:35,840
time is limited

156
00:09:36,000 --> 00:09:37,920
I don't have time to train you guys.

157
00:09:38,040 --> 00:09:40,360
That's why I decided to assign uniform numbers to everyone.

158
00:09:40,440 --> 00:09:42,000
It's easier to give instructions that way.

159
00:09:42,120 --> 00:09:44,760
For example, this sign means "attack"

160
00:09:45,040 --> 00:09:46,560
This sign is "defense"

161
00:09:46,680 --> 00:09:47,520
Regarding specific movements

162
00:09:47,720 --> 00:09:49,000
I'll demonstrate it to everyone later.

163
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
You can say anything with just your lips

164
00:09:50,800 --> 00:09:52,560
Is there such a luxury in actual combat?

165
00:09:52,800 --> 00:09:55,400
If you steal the ball anyway, all you have to do is attack the enemy's goal.

166
00:09:55,720 --> 00:09:58,240
What do you mean by "forward" and "back"?

167
00:09:58,360 --> 00:09:59,560
Is it really possible to win?

168
00:09:59,760 --> 00:10:00,680
Lord, please

169
00:10:01,840 --> 00:10:04,680
Weiji, don't argue anymore.

170
00:10:05,800 --> 00:10:07,240
Let's officially start

171
00:10:12,240 --> 00:10:13,000
Number 2, attack!

172
00:10:14,200 --> 00:10:14,960
3rd, go up, go up...

173
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
That's right... Number 2, go, okay.

174
00:10:18,200 --> 00:10:19,760
Number 4, get back to the end line...

175
00:10:20,080 --> 00:10:22,000
Number 5, go back to the goal and defend it, okay...

176
00:10:27,840 --> 00:10:30,280
Okay... attack!

177
00:10:31,000 --> 00:10:33,120
Attack number 3 and number 2 at the same time.

178
00:10:33,320 --> 00:10:34,480
No. 5, don't stand still.

179
00:10:34,560 --> 00:10:37,560
I'm not a guard, run around, okay.

180
00:10:40,480 --> 00:10:41,520
Okay, number 2, go back to the goal.

181
00:10:41,600 --> 00:10:44,080
Defend the goal...okay

182
00:11:11,960 --> 00:11:17,880
Kimiko Shigeru, 50 ryo. Bet on Wujiaba to win

183
00:11:20,160 --> 00:11:24,000
Prince Mo, that kind of money is like throwing it into the Yellow River.

184
00:11:24,440 --> 00:11:26,400
Wujiaba has been losing for three years.

185
00:11:27,080 --> 00:11:30,480
Why did you go to the trouble of imitating Ban Gongzi in a way that would enrich his pockets?

186
00:11:31,440 --> 00:11:33,720
Shohara-kun, are you jealous?

187
00:11:33,800 --> 00:11:36,640
That I am collecting more bets.

188
00:11:37,120 --> 00:11:38,920
Koshikafu's victory is unwavering.

189
00:11:39,080 --> 00:11:41,160
I'm not very interested in betting.

190
00:11:41,480 --> 00:11:42,720
But this year, I went to Wujiaba.

191
00:11:42,800 --> 00:11:45,440
A fierce general named Xiang Shaolong was added.

192
00:11:45,720 --> 00:11:49,320
Lianjin is in Gluhoufu, a fierce battle is inevitable.

193
00:11:49,680 --> 00:11:51,200
It is certain that Hou Fu will win.

194
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
The world is impermanent, the game has not yet begun

195
00:11:54,920 --> 00:11:56,280
I wouldn't be so quick to decide.

196
00:11:56,400 --> 00:11:58,840
Is the world impermanent? No way

197
00:11:58,960 --> 00:12:00,320
Are you saying that Hulu Houfu will lose?

198
00:12:00,640 --> 00:12:01,800
There's a good chance that

199
00:12:02,280 --> 00:12:05,160
If Wujiaba wins, this Gongzijia will give back tenfold.

200
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
What about 10 times?

201
00:12:06,800 --> 00:12:08,920
If Zhao Ban is that confident.

202
00:12:09,080 --> 00:12:11,120
I'll take a chance

203
00:12:11,680 --> 00:12:14,360
Okay, I'll bet 100 ryo.

204
00:12:14,440 --> 00:12:15,960
Are you serious? Everyone listen

205
00:12:16,080 --> 00:12:19,360
With these 100 ryo, I'll serve alcohol to everyone.

206
00:12:19,680 --> 00:12:20,800
Thank you Kimiko Yoshi

207
00:12:21,120 --> 00:12:22,520
If you want to thank me, tell Zhao Pan.

208
00:12:24,080 --> 00:12:26,800
How do I bring home 1000 ryo of money?

209
00:12:27,320 --> 00:12:29,800
With 1000 ryo, you can drink until you die.

210
00:12:31,240 --> 00:12:33,760
Where is Yoshiji? I should have followed you.

211
00:12:34,360 --> 00:12:35,400
He must have gone to the shack.

212
00:12:37,160 --> 00:12:38,440
She's a very quiet girl.

213
00:12:39,160 --> 00:12:42,360
Women are not allowed to watch the Kemari tournament.

214
00:12:43,880 --> 00:12:45,240
I'm dressed as a man now

215
00:12:45,680 --> 00:12:47,640
If you're found, you'll be in trouble.

216
00:12:48,160 --> 00:12:49,640
Father, the king is here.

217
00:13:06,440 --> 00:13:09,040
Entrance, Giant Deer Marquis, Wujia Fort.

218
00:13:42,680 --> 00:13:45,480
Lord Karasuba, this is the costume of your subordinate.

219
00:13:45,640 --> 00:13:49,200
The design was really elaborate, and the lord was very impressed.

220
00:13:49,840 --> 00:13:51,400
Great King, don't you think so?

221
00:13:51,760 --> 00:13:52,800
Mr. Left.

222
00:13:53,480 --> 00:13:55,960
The Marquis is trying to make a fresh start.

223
00:13:56,040 --> 00:13:57,800
It's definitely not a bad thing.

224
00:13:58,840 --> 00:14:00,400
But why are your clothes

225
00:14:00,600 --> 00:14:02,680
Is it embroidered with a special pattern?

226
00:14:02,920 --> 00:14:04,760
Great King, this is actually passed down in my hometown.

227
00:14:04,880 --> 00:14:06,600
It's a special lucky symbol.

228
00:14:10,520 --> 00:14:13,120
Is it an auspicious pattern? Not at all

229
00:14:13,280 --> 00:14:15,040
If you want to win this game

230
00:14:15,200 --> 00:14:17,280
It would be impossible if I didn't rely on God.

231
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
Zhao Pan, you really have good taste.

232
00:14:22,720 --> 00:14:27,400
The Great King, please perform the opening ceremony to begin the Kemari match.

233
00:14:29,560 --> 00:14:30,680
Where did number 2 go?

234
00:14:30,920 --> 00:14:33,000
I went to the bathroom because I had a stomach ache and haven't come back yet.

235
00:14:33,200 --> 00:14:34,480
After coming to such a last minute...

236
00:14:34,560 --> 00:14:35,640
Hurry up and call the backup players.

237
00:14:36,720 --> 00:14:37,560
Number 2 is back

238
00:15:01,320 --> 00:15:02,600
Mrs. Miyabi's speech!

239
00:15:11,200 --> 00:15:11,920
Big brother

240
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
your scarf?

241
00:15:28,440 --> 00:15:31,160
I will give you this incense towel as a souvenir.

242
00:15:33,440 --> 00:15:37,320
Honestly, even if a man receives a scarf, there is no use for it.

243
00:15:40,600 --> 00:15:44,720
Okay, this kemari tournament

244
00:15:45,040 --> 00:15:48,920
Give this incense turban as an extra prize to the winning team.

245
00:15:49,720 --> 00:15:53,440
Sister Wang, why did you suddenly come to watch Kemari?

246
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
Brother, that's terrible.

247
00:15:55,080 --> 00:15:58,240
You don't even invite me to the annual kemari tournament.

248
00:15:59,320 --> 00:16:01,680
Kemari is a play for boys.

249
00:16:01,840 --> 00:16:05,200
It would be fine if Sister Wang liked it. Everyone, prepare your seats.

250
00:16:15,320 --> 00:16:18,400
Zhao Pan... everyone seems to be jealous of you.

251
00:16:18,440 --> 00:16:20,280
Having such a naughty mother

252
00:16:20,720 --> 00:16:23,480
It's really embarrassing to have such a careless aunt.

253
00:16:23,680 --> 00:16:25,840
Embarrass yourself in public

254
00:16:26,280 --> 00:16:28,320
Of course, your sex-crazed aunt

255
00:16:28,440 --> 00:16:30,120
It won't bring you any benefit

256
00:16:30,360 --> 00:16:32,160
Zhao Ban is different.

257
00:16:32,440 --> 00:16:36,080
I'll make a lot of powerful dads and have them take care of me.

258
00:16:36,440 --> 00:16:38,680
The benefits are truly countless.

259
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Shohara-kun, don't say anything more.

260
00:16:43,520 --> 00:16:48,040
Interesting. Your mother is a widow, my mother is also a widow.

261
00:16:48,400 --> 00:16:52,160
Unfortunately, my mother made full use of her widowhood privileges.

262
00:16:52,240 --> 00:16:53,720
I couldn't do the trick of hunting for men here and there.

263
00:16:53,840 --> 00:16:56,920
Thanks to that, I had no backing and nothing gained.

264
00:16:58,440 --> 00:17:00,960
Mr. Shohara, why don't you make Mrs. Masa your new mother?

265
00:17:01,080 --> 00:17:04,000
If you do that, you won't have to worry about having a stepfather acting as a father for the rest of your life.

266
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
Everyone, get ready

267
00:17:31,760 --> 00:17:32,280
Go!

268
00:17:59,520 --> 00:18:02,160
Karasu family is the best...!

269
00:18:07,520 --> 00:18:09,160
Why did Wujiaba become so skilled?

270
00:18:10,280 --> 00:18:11,480
It's really amazing, it's amazing

271
00:18:50,000 --> 00:18:51,920
Okay! !

272
00:18:52,800 --> 00:18:55,520
Wujiaba, a truly impressive battle.

273
00:18:56,040 --> 00:18:57,840
Great King, I am honored by your compliment.

274
00:18:58,360 --> 00:19:02,760
Good, really great. So much so that I involuntarily hit my knee.

275
00:19:03,480 --> 00:19:06,480
This year, a fierce general has joined Wujiabu.

276
00:19:08,560 --> 00:19:10,680
Lord Karasuba, as expected, has great eyes.

277
00:19:11,840 --> 00:19:13,320
Marquis, I'm sorry.

278
00:19:47,440 --> 00:19:50,960
Yay! Yay!

279
00:20:16,920 --> 00:20:19,080
Red card, give me a red card

280
00:20:19,320 --> 00:20:20,600
Brother Ren, this is too cruel.

281
00:20:20,680 --> 00:20:21,760
How dare you intentionally kick Xiang Shaolong's leg?

282
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
It was never intentional, it was just an accident.

283
00:20:27,880 --> 00:20:29,000
Brother Xiang, are you hurt?

284
00:20:29,360 --> 00:20:30,720
Ah, I understand.

285
00:20:30,840 --> 00:20:32,040
How do you like it? Are the wounds deep?

286
00:20:32,280 --> 00:20:34,160
You know best how much force you kicked.

287
00:20:34,880 --> 00:20:37,920
Well, that's okay...accidents happen when kicking a ball, so it's not intentional.

288
00:20:38,040 --> 00:20:39,600
Brother Xiang, do you think you can continue the match?

289
00:20:40,280 --> 00:20:41,240
Take a guess

290
00:20:41,800 --> 00:20:43,880
Now, let's take you to the mansion and see a doctor.

291
00:20:44,160 --> 00:20:45,040
Man, you're really smart.

292
00:20:45,240 --> 00:20:45,880
Come on

293
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
Will you carry me in your arms as a princess? Thank you

294
00:20:51,240 --> 00:20:52,680
It looks like the wound isn't that deep.

295
00:20:53,760 --> 00:20:57,480
Wake up, enjoy the special game of kemari.

296
00:20:57,720 --> 00:20:59,320
I never thought there would be any injuries.

297
00:21:00,480 --> 00:21:03,920
The Great King is in the middle of having fun, so he can't stop the match.

298
00:21:05,240 --> 00:21:08,160
Find someone to replace Xiang Shaolong

299
00:21:09,520 --> 00:21:11,560
Father, please let me participate.

300
00:21:12,080 --> 00:21:14,240
Okay, wait.

301
00:21:15,920 --> 00:21:19,280
Find someone to replace Yoshiji and have her come back here immediately.

302
00:21:19,520 --> 00:21:20,680
Tell him it's my father's orders.

303
00:21:21,000 --> 00:21:21,760
I understand

304
00:21:26,040 --> 00:21:27,320
How are your legs?

305
00:21:27,440 --> 00:21:28,600
Don't worry, it's just a broken bone.

306
00:21:29,360 --> 00:21:30,560
Lianjin is really going too far

307
00:21:33,000 --> 00:21:34,840
I was moved, I couldn't believe it was for me...

308
00:21:35,040 --> 00:21:36,640
How can you talk so harshly about the man you're in love with?

309
00:21:36,680 --> 00:21:37,560
It's really hard to get

310
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
Never misunderstand

311
00:21:38,840 --> 00:21:40,480
I'm just worried about Wujiaba's reputation.

312
00:21:40,920 --> 00:21:43,000
Without your master's command, you're no better than a bunch of crows.

313
00:21:43,120 --> 00:21:44,040
Isn't this inevitable defeat?

314
00:21:44,240 --> 00:21:46,280
My legs hurt so bad, what should I do?

315
00:21:46,600 --> 00:21:47,640
Be patient for a while

316
00:21:48,040 --> 00:21:49,880
Lady, please return first.

317
00:21:50,320 --> 00:21:51,800
I'm going to take Xiang to see the doctor.

318
00:21:51,920 --> 00:21:53,360
Hug…

319
00:22:01,960 --> 00:22:03,560
The horses are ready, just ahead.

320
00:22:04,120 --> 00:22:05,120
Okay let's go

321
00:22:40,920 --> 00:22:43,720
Good... The Giant Deer Marquis has finally cleared its name.

322
00:22:43,840 --> 00:22:44,720
The more we fight, the more momentum we gain

323
00:22:48,760 --> 00:22:49,560
Lianjin, that's amazing skill.

324
00:22:49,600 --> 00:22:50,760
really good really

325
00:23:15,200 --> 00:23:18,040
It's not that big of a deal under this hot sun.

326
00:23:18,240 --> 00:23:21,600
Needless to say, the retainers in the hall were sweating.

327
00:23:21,720 --> 00:23:25,560
Even the people in the bleachers were sweating like waterfalls.

328
00:23:26,520 --> 00:23:28,120
It's completely unbearable

329
00:23:28,480 --> 00:23:31,400
Brother Wang, I apologize for this.

330
00:23:46,040 --> 00:23:46,800
Are you guys ready?

331
00:23:46,920 --> 00:23:47,600
Haha

332
00:23:52,320 --> 00:23:54,680
I'm not stupid enough to fall into the hands of that insidious bastard.

333
00:23:55,360 --> 00:23:58,120
After noon, the guards at Pawn House become less guarded.

334
00:23:58,240 --> 00:23:59,480
If you're going to set it up, this is the most advantageous time.

335
00:24:07,960 --> 00:24:10,000
It's not bad, that makeup (disguise)

336
00:24:16,560 --> 00:24:18,320
Okay...Hurry, we don't have time. Let's leave.

337
00:24:18,480 --> 00:24:19,520
Add more “green” please

338
00:25:00,560 --> 00:25:01,800
Okay, that's great

339
00:25:08,720 --> 00:25:09,880
Divide your troops into two groups, look at the situation and move.

340
00:25:10,560 --> 00:25:11,040
Follow me

341
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
Watch out, it's a trap. Everyone walk to the side.

342
00:26:24,960 --> 00:26:26,040
Are you Eisei?

343
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
I was late picking her up and kept her waiting for a long time.

344
00:26:29,480 --> 00:26:30,680
Madam, please come with me.

345
00:27:38,920 --> 00:27:39,440
Let's go

346
00:28:16,400 --> 00:28:16,840
Go

347
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
The match is over!

348
00:28:54,560 --> 00:28:58,640
It is a victory for the Giant Deer Marquis. Great King, I would like to receive a reward.

349
00:28:59,040 --> 00:29:02,760
Today was a huge victory for the Giant Deer Corps, and the battle was even more spectacular than before.

350
00:29:02,880 --> 00:29:05,160
Great King, this is thanks to Wujiaba for giving me this.

351
00:29:06,360 --> 00:29:08,880
Congratulations, Marquis, on another great victory.

352
00:29:09,600 --> 00:29:11,600
If Xiang Shaolong had not left midway through

353
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
Wujiaba would not have been defeated so brutally.

354
00:29:15,120 --> 00:29:16,280
This is a precious reward from the great king.

355
00:29:16,360 --> 00:29:18,360
Let's invite Xiang Shaolong and liven up this place.

356
00:29:20,040 --> 00:29:22,160
Xiang Shaolong is deeply injured.

357
00:29:22,640 --> 00:29:24,960
I have already sent him to the mansion to rest.

358
00:29:25,760 --> 00:29:28,000
That discouraged the Marquis.

359
00:29:30,680 --> 00:29:33,280
The great king gave me a valuable luminous cup.

360
00:29:33,840 --> 00:29:35,160
Unfortunately, I have plans to play with girls tonight.

361
00:29:35,240 --> 00:29:38,520
Even without the luminous cup, it is a luxury for Zhao Pan.

362
00:29:38,760 --> 00:29:40,440
Either way, you'll be able to drink the best sake.

363
00:29:41,520 --> 00:29:43,280
Great King, I apologize for this.

364
00:29:45,960 --> 00:29:46,920
Get down

365
00:29:53,840 --> 00:29:54,600
Marquis!

366
00:29:55,280 --> 00:29:56,040
What's going on?

367
00:29:58,240 --> 00:30:01,240
An assassin broke into the Pawn House...

368
00:30:15,360 --> 00:30:18,760
You bold bastard, you dared to board the Pawn House and try to rescue him.

369
00:30:19,240 --> 00:30:20,400
His Excellency Hou in advance

370
00:30:20,520 --> 00:30:22,480
Evacuate the real Akane-sama and Yomasa-sama.

371
00:30:22,600 --> 00:30:24,560
We have to use the assassins as ambush to attack the bandits.

372
00:30:24,680 --> 00:30:26,040
We are now in a situation that cannot be undone.

373
00:30:26,680 --> 00:30:28,320
Fortunately, we were able to kill all the bandits.

374
00:30:28,440 --> 00:30:30,800
Two injured people escape. They won't be able to go far.

375
00:30:31,280 --> 00:30:33,760
Dozens of these incompetent people are protecting the pawnhouse.

376
00:30:33,880 --> 00:30:35,440
What does it mean to let just two people escape?

377
00:30:35,760 --> 00:30:38,600
Your Excellency, please forgive me. Please forgive me.

378
00:30:39,440 --> 00:30:42,680
Xiang Shaolong left and I and His Excellency Hou

379
00:30:42,760 --> 00:30:44,920
When the kemari tournament was being held in the Imperial Palace,

380
00:30:45,800 --> 00:30:47,600
Something strange happened in the Pawn House.

381
00:30:48,520 --> 00:30:50,920
Mr. Hou, something doesn't make sense.

382
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
Wujiabu

383
00:30:55,120 --> 00:30:58,440
Xiang Shaolong, you coward, come out!

384
00:30:59,800 --> 00:31:02,680
Xiang Shaolong, today I will show you something.

385
00:31:03,480 --> 00:31:04,440
Where is Xiang Shaolong?

386
00:31:05,320 --> 00:31:08,240
Oi, what are you making such a fuss about?

387
00:31:09,000 --> 00:31:12,040
Father, we lost today because of Xiang Shaolong.

388
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Because he trained his vassals in a strange way.

389
00:31:14,440 --> 00:31:15,840
They all crumbled and crumbled.

390
00:31:15,960 --> 00:31:17,600
Otherwise, there is no way Wujiaba will lose.

391
00:31:17,960 --> 00:31:19,040
Poor Xiang Shaolong

392
00:31:19,120 --> 00:31:20,480
Although it was powerful at first,

393
00:31:20,640 --> 00:31:22,400
To think that he would be kicked out by Renjin and run away in front of the enemy.

394
00:31:22,600 --> 00:31:25,480
I'll hold you back and if you show up, I'll defeat you.

395
00:31:26,200 --> 00:31:28,000
You are the one who will succeed or fail.

396
00:31:28,320 --> 00:31:31,520
A woman disguised as a man and playing kemari?

397
00:31:32,120 --> 00:31:34,280
If the king finds out, you will be sentenced to death, do you understand?

398
00:31:34,560 --> 00:31:35,720
There's no way the king would find out.

399
00:31:35,800 --> 00:31:38,960
Are you still evasive, this ignorant person?

400
00:31:39,160 --> 00:31:41,120
One day you will tarnish the name of the Karasu family.

401
00:31:41,600 --> 00:31:44,960
Father, it is Xiang Shaolong who is humiliating us now.

402
00:31:45,080 --> 00:31:46,760
We don't know what's inside that guy's stomach.

403
00:31:47,080 --> 00:31:49,440
He has been trying to embarrass the Karasu family for some time now.

404
00:31:53,120 --> 00:31:55,800
Father, this time I will choose Xiang Shaolong.

405
00:31:55,920 --> 00:31:58,160
They should be expelled from Wujiabu and set as an example.

406
00:31:58,520 --> 00:32:00,640
People, bring Xiang Shaolong immediately.

407
00:32:00,800 --> 00:32:02,400
Xiang Shaolong and General Director Tao are absent.

408
00:32:04,920 --> 00:32:07,160
Oi, don't make any more noise.

409
00:32:07,560 --> 00:32:09,560
Even though I lost because my skills were immature.

410
00:32:09,600 --> 00:32:11,240
It's pathetic to shift that responsibility onto someone else.

411
00:32:12,480 --> 00:32:14,920
Father, are you still protecting others even at this point?

412
00:32:15,000 --> 00:32:15,760
That's enough, watch your mouth

413
00:32:15,920 --> 00:32:17,880
Father, even if you don't kick that bastard out

414
00:32:18,000 --> 00:32:19,320
He should come out and explain.

415
00:32:19,680 --> 00:32:20,960
i have an idea

416
00:32:21,280 --> 00:32:23,360
Yoshiji doubts whether his injuries are that serious.

417
00:32:23,560 --> 00:32:24,600
I will make it clear

418
00:32:26,240 --> 00:32:28,080
Sir...the Marquis is here.

419
00:32:29,040 --> 00:32:32,200
Lord Karasuba, I came to visit you.

420
00:32:32,320 --> 00:32:34,280
How is Xiang Shaoji's injury?

421
00:32:34,840 --> 00:32:37,040
Mr. Marquis, we are looking forward to your arrival.

422
00:32:37,160 --> 00:32:38,240
Please forgive me for being late in picking you up.

423
00:32:38,520 --> 00:32:39,600
There's no need to apologize

424
00:32:39,880 --> 00:32:41,840
Marquis, please come to the top seat.

425
00:32:42,000 --> 00:32:45,120
No, I'm worried about Xiang Shaoji's condition.

426
00:32:45,280 --> 00:32:47,920
He personally brought Lianjin to apologize.

427
00:32:49,640 --> 00:32:51,400
Marquis-sama, you don't need to be so concerned.

428
00:32:51,720 --> 00:32:53,880
Lord Wubo, I have come to apologize to you.

429
00:32:53,920 --> 00:32:56,440
Apologies to Xiang Shaolong. Could you please call him?

430
00:32:57,520 --> 00:33:00,320
Xiang Shaolong's wounds are so deep that he can barely move...

431
00:33:00,480 --> 00:33:03,200
If you can't move, I'll go visit you myself.

432
00:33:03,760 --> 00:33:06,680
I purposely brought a shaman doctor with me. Let's go upstairs

433
00:33:07,200 --> 00:33:10,520
Mr. Hou, please wait. Lord Hou...

434
00:33:14,560 --> 00:33:16,120
Mr. Hou, you are coming in large numbers.

435
00:33:16,160 --> 00:33:18,840
I'm so humbled that I'm scared

436
00:33:35,080 --> 00:33:36,240
How's your wound?

437
00:33:37,080 --> 00:33:40,000
It's quite serious. There are abnormalities in the bones.

438
00:33:40,840 --> 00:33:43,000
Is Xiang-dono's leg really sprained from being kicked?

439
00:33:43,520 --> 00:33:44,440
That's exactly right

440
00:33:45,640 --> 00:33:48,080
Doctor, I won't be able to walk on my legs forever, right?

441
00:33:48,200 --> 00:33:49,040
Can it be cured?

442
00:33:49,280 --> 00:33:52,600
My leg is broken, but I can fix it with a splint.

443
00:33:52,960 --> 00:33:56,680
By resting, the bone will close quickly.

444
00:33:57,600 --> 00:33:58,560
Hello, teacher

445
00:33:58,800 --> 00:34:00,880
Thank you to the prince as soon as possible. The Marquis went out of his way to attend the palace.

446
00:34:00,920 --> 00:34:03,280
He even brought his official shaman doctor to come and examine me.

447
00:34:03,840 --> 00:34:05,760
I'm really grateful to Mr. We apologize for the inconvenience this time.

448
00:34:06,400 --> 00:34:08,120
And my brother. From what I heard, this time

449
00:34:08,200 --> 00:34:10,120
Apparently he came all the way to apologize to me.

450
00:34:10,400 --> 00:34:12,320
Well, you didn't kick him on purpose, right?

451
00:34:12,560 --> 00:34:15,240
Apologies between men are definitely embarrassing.

452
00:34:15,520 --> 00:34:17,040
And I'm not that small of a person either.

453
00:34:17,400 --> 00:34:19,440
It's okay...I'll flush it away.

454
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
Xiang-dono really has a big heart.

455
00:34:22,080 --> 00:34:23,840
If there is no other problem with Xiangdon's leg.

456
00:34:23,960 --> 00:34:26,160
It is also unethical to disturb your rest. Let's pull it up

457
00:34:26,960 --> 00:34:28,240
Mr. Hou, I will take you to the exit.

458
00:34:39,680 --> 00:34:42,240
Teacher, how is Tosokan's wound?

459
00:34:42,480 --> 00:34:46,280
Rest assured, sir, Sokan Sokan's life is not in danger.

460
00:34:46,720 --> 00:34:48,520
I lost a lot of blood, but

461
00:34:48,640 --> 00:34:50,840
I just have to keep the cold from getting in through the wound.

462
00:34:51,080 --> 00:34:53,320
If you change your medicine every day and take care of yourself,

463
00:34:53,400 --> 00:34:54,880
You'll recover in about ten days.

464
00:34:57,440 --> 00:35:00,080
Teacher, let me tell you

465
00:35:01,040 --> 00:35:05,600
Soukan's injury must never be disclosed.

466
00:35:06,080 --> 00:35:08,080
Even if you're from the Karasu family.

467
00:35:08,640 --> 00:35:14,120
The matter is serious. If even the slightest leak occurs,

468
00:35:15,080 --> 00:35:16,520
I'll take responsibility

469
00:35:16,800 --> 00:35:18,560
Don't worry, sir, I understand.

470
00:35:20,040 --> 00:35:21,160
Go down and prescribe medicine.

471
00:35:21,240 --> 00:35:22,040
Ha, sir

472
00:35:30,000 --> 00:35:30,760
teacher

473
00:35:31,080 --> 00:35:31,920
Lady

474
00:35:36,880 --> 00:35:38,520
Why is the teacher in such a hurry?

475
00:35:40,720 --> 00:35:41,920
Is there something wrong with the Sosokan?

476
00:35:42,560 --> 00:35:43,240
Husband...

477
00:35:44,920 --> 00:35:46,640
It hurts...

478
00:35:47,560 --> 00:35:51,160
I can't accomplish my mission due to my lack of strength.

479
00:35:51,480 --> 00:35:52,480
I...

480
00:35:52,520 --> 00:35:54,720
I understand, you can rest.

481
00:35:57,840 --> 00:35:59,640
Zhao Mu's old man's imitation

482
00:35:59,920 --> 00:36:03,760
I didn't know that they had already moved Umasa and Akane from the mansion.

483
00:36:04,960 --> 00:36:08,000
They had hidden assassins and were setting up a net.

484
00:36:08,360 --> 00:36:12,200
To lure us out and wipe us out all at once.

485
00:36:13,400 --> 00:36:17,800
The vassals who accompanied him were all killed.

486
00:36:19,960 --> 00:36:23,440
It's all my fault, I took advantage of the match.

487
00:36:23,800 --> 00:36:25,360
I thought it would distract them.

488
00:36:27,000 --> 00:36:31,440
I never thought it would backfire... I'm sorry, Lord.

489
00:36:31,760 --> 00:36:36,440
Don't say such things, human calculations are no match for financial calculations.

490
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
Xiang Shaoxia, there's no need to blame yourself.

491
00:36:39,880 --> 00:36:42,360
Brother Xiang tried his best.

492
00:36:43,720 --> 00:36:50,160
I understand. Xiang Shaoxia, are your legs okay?

493
00:36:51,400 --> 00:36:53,520
Compared to the Karasu family soldiers who died...

494
00:36:53,800 --> 00:36:55,880
My legs are no big deal.

495
00:36:57,240 --> 00:36:58,840
I am in awe of Xiang's quick wit.

496
00:36:59,440 --> 00:37:03,000
When the two of us ran back to Wujiabu earlier,

497
00:37:03,240 --> 00:37:04,760
Houfu's horse caught my eye.

498
00:37:05,520 --> 00:37:08,280
Brother Xiang sensed that Zhao Mu was coming to find out.

499
00:37:08,920 --> 00:37:13,040
He dared to break his own leg bone with a stone.

500
00:37:13,920 --> 00:37:15,400
It really took a lot of effort.

501
00:37:16,920 --> 00:37:21,400
Xiang Shaochie is righteous and wise.

502
00:37:23,240 --> 00:37:26,080
Thanks to you for acting so brilliantly just now,

503
00:37:26,160 --> 00:37:30,240
I was able to chase away that dog thief, Zhao Mu. It's really impressive.

504
00:37:30,400 --> 00:37:36,160
However, unfortunately, the whereabouts of the real Akemi mother and child are unknown.

505
00:37:37,120 --> 00:37:39,160
What's more, I poked a bush and brought out a snake.

506
00:37:40,280 --> 00:37:42,640
From now on, the person who will rescue that mother and child will be

507
00:37:43,600 --> 00:37:45,440
It will be extremely difficult.

508
00:37:46,400 --> 00:37:48,480
Xiang Shaoxia, I want you to laugh.

509
00:37:49,760 --> 00:37:52,240
It has been several years since I left the Qin country...

510
00:37:53,400 --> 00:37:58,280
I want to finish my mission as soon as possible and return to my hometown of Qin.

511
00:37:58,880 --> 00:38:00,320
Are our families Qin people?

512
00:38:00,680 --> 00:38:02,120
However, in the current situation...

513
00:38:03,560 --> 00:38:06,840
I have no idea when that wish will come true.

514
00:38:08,560 --> 00:38:09,240
Yoshiji.

515
00:38:09,320 --> 00:38:12,440
Father, I heard everything you just said.

516
00:38:12,800 --> 00:38:14,520
Please tell me in detail what exactly it is.

517
00:38:15,040 --> 00:38:16,440
Why do you say you are returning to your hometown of Qin?

518
00:38:16,760 --> 00:38:18,400
Besides, what does it mean to rescue a mother and child?

519
00:38:25,680 --> 00:38:30,440
Fang, this is important. If it leaks...

520
00:38:30,640 --> 00:38:31,920
There is no life for our family.

521
00:38:32,320 --> 00:38:33,880
Father, are you from Qin?

522
00:38:34,520 --> 00:38:37,360
Ah, all of our family members are Qin people.

523
00:38:38,240 --> 00:38:39,320
Why did you hide it until now?

524
00:38:39,640 --> 00:38:41,400
Why are we in the state of Zhao?

525
00:38:44,000 --> 00:38:47,520
What I kept secret from you brothers and sisters

526
00:38:48,280 --> 00:38:51,160
Because I was afraid of damaging something important due to my youthful mistakes.

527
00:38:52,320 --> 00:38:53,720
especially your brother

528
00:38:54,960 --> 00:38:57,240
always causing a commotion outside

529
00:38:58,000 --> 00:39:01,640
I was worried that I might inadvertently reveal the secret.

530
00:39:02,360 --> 00:39:06,040
Yoshi, now that I know

531
00:39:07,280 --> 00:39:11,000
Let me be clear: this is serious.

532
00:39:11,480 --> 00:39:14,800
Never tell anyone else this secret

533
00:39:15,760 --> 00:39:17,200
Especially for your brother.

534
00:39:18,880 --> 00:39:23,640
Young lady, these are the people from Wujiabu.

535
00:39:23,720 --> 00:39:28,160
Please be careful as this is a serious incident that has cost the lives of dozens of people.

536
00:39:29,880 --> 00:39:33,920
Neither my father nor Sokan Sokan believed in me, my daughter.

537
00:39:34,240 --> 00:39:35,560
Do you believe in strangers?

538
00:39:35,880 --> 00:39:38,200
I'm not an outsider, I'm also a Qin person.

539
00:39:39,480 --> 00:39:43,080
After all, Xiang Shaoxia is a Qin Dynasty.

540
00:39:44,520 --> 00:39:46,080
Besides, it's our family.

541
00:39:47,520 --> 00:39:49,960
I helped rescue the hostages earlier.

542
00:39:50,080 --> 00:39:51,880
I almost lost my life in the pawnshop.

543
00:39:52,840 --> 00:39:57,720
Fang, don't make Xiang Shaoji your enemy anymore.

544
00:39:59,080 --> 00:40:00,800
I'm not an irrational woman either.

545
00:40:01,280 --> 00:40:03,320
If only he didn't tease me

546
00:40:03,400 --> 00:40:04,440
There's nothing to worry about from here.

547
00:40:04,760 --> 00:40:08,200
Yoshi, what my father is most concerned about is

548
00:40:08,920 --> 00:40:10,880
You are involved with Lianjin.

549
00:40:11,840 --> 00:40:14,080
Lian Jin is Zhao Mu's confidant.

550
00:40:14,680 --> 00:40:18,240
Zhao Mu and others are making our Karasu family an enemy for some reason.

551
00:40:18,400 --> 00:40:22,480
If this secret were to leak to him, it would be a big deal.

552
00:40:23,640 --> 00:40:27,440
That's why I'm against your involvement with Lianjin.

553
00:40:27,840 --> 00:40:30,000
Father, this is another matter.

554
00:40:30,200 --> 00:40:31,880
Zhao Mu may be targeting our home.

555
00:40:32,040 --> 00:40:34,080
Lian Jin is just a subordinate.

556
00:40:34,200 --> 00:40:35,560
He has no animosity towards the Karasu family.

557
00:40:36,920 --> 00:40:38,560
Even you always call me a slut.

558
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
When did I put my hands on you?

559
00:40:40,960 --> 00:40:42,600
You say Lianjin is a good guy.

560
00:40:43,000 --> 00:40:46,080
You saw him kick my leg and break it in the last game.

561
00:40:46,200 --> 00:40:47,480
Can you still say that he's a good guy?

562
00:40:47,720 --> 00:40:49,120
Even though I broke my own leg!

563
00:40:49,800 --> 00:40:51,440
Are you still talking back?

564
00:40:53,000 --> 00:40:56,240
Yoshiji, don't forget what your father said just now.

565
00:40:56,480 --> 00:40:58,120
I will never have anything to do with Lianjin again.

566
00:40:58,400 --> 00:41:00,320
Please, listen to your father.

567
00:41:00,400 --> 00:41:01,840
I can't believe I've grown so big and still can't tell the difference.

568
00:41:04,840 --> 00:41:05,560
Yoshiji!

569
00:41:07,080 --> 00:41:08,960
Xiang Shaoxia, are you injured?

570
00:41:09,680 --> 00:41:10,560
It's okay

571
00:41:10,760 --> 00:41:11,560
I'm really sorry

572
00:41:11,640 --> 00:41:13,160
Are you okay? Oh, I'm fine.

573
00:41:13,560 --> 00:41:15,880
Lord, due to my clumsiness, I wasn't able to kill the assassin.

574
00:41:16,000 --> 00:41:18,080
Let those who invaded the Pawn House escape.

575
00:41:18,320 --> 00:41:20,880
Please forgive me for smearing the name of the main character.

576
00:41:21,400 --> 00:41:24,480
Since I received the reward, I should do my job perfectly.

577
00:41:25,680 --> 00:41:27,920
The client says he will not pursue the matter any further.

578
00:41:28,120 --> 00:41:29,680
I'll leave it to you without any questions this time.

579
00:41:30,720 --> 00:41:32,800
If so, should we continue to pursue the whereabouts of the assassin?

580
00:41:33,080 --> 00:41:36,840
There's no need for that, your face is broken.

581
00:41:37,200 --> 00:41:39,080
The client will make other arrangements.

582
00:41:40,720 --> 00:41:43,240
By any chance, does the client already know the assassin's whereabouts?

583
00:41:43,880 --> 00:41:45,440
There's no need for you to stick your neck out any further.

584
00:41:47,240 --> 00:41:50,240
If there is another life, I will contact you later.

585
00:41:50,520 --> 00:41:51,640
Ha, main character

586
00:42:12,760 --> 00:42:14,400
Are you making something strange again?

587
00:42:16,360 --> 00:42:17,480
I'm making crutches

588
00:42:18,640 --> 00:42:20,240
If you have a cane, you already have it.

589
00:42:22,440 --> 00:42:23,960
Does this look like a cane?

590
00:42:24,040 --> 00:42:28,960
I can't use this. I need something to support me

591
00:42:30,000 --> 00:42:32,280
This is how you fix your armpits.

592
00:42:32,520 --> 00:42:35,000
It's a crutch that helps you walk a little, right?

593
00:42:35,680 --> 00:42:37,320
Do you have such a strange cane?

594
00:42:38,480 --> 00:42:41,960
It's not weird. The problem is that I'm not good at sewing.

595
00:42:42,040 --> 00:42:43,960
Otherwise, I could sew a cushion here.

596
00:42:44,200 --> 00:42:46,560
That way, it will be much easier to support your armpits.

597
00:42:47,600 --> 00:42:48,480
I can sew

598
00:42:49,040 --> 00:42:50,000
Can it be done?

599
00:42:56,120 --> 00:42:57,000
Okay, great success!

600
00:43:01,440 --> 00:43:03,520
That's quite a skill. Let me try it for a moment

601
00:43:06,120 --> 00:43:07,600
Oh, it's a lot easier

602
00:43:08,680 --> 00:43:10,440
I'll probably make one for Soukan later.

603
00:43:11,240 --> 00:43:13,440
I often thought of this kind of cane.

604
00:43:14,640 --> 00:43:17,280
I was surprised too. You're usually more of a man.

605
00:43:17,400 --> 00:43:18,960
I can't believe I can sew.

606
00:43:19,280 --> 00:43:22,040
There are so many things you can do without insulting the young lady.

607
00:43:22,600 --> 00:43:25,200
Needlework, embroidery, knitting and gardening

608
00:43:25,480 --> 00:43:28,160
Also, horse riding, swordsmanship, and archery!

609
00:43:28,560 --> 00:43:32,360
It's a shame that you can't cook just because of how it looks.

610
00:43:32,640 --> 00:43:34,240
Cooking is just breakfast for me.

611
00:43:34,320 --> 00:43:36,480
Making soup is my specialty.

612
00:43:37,240 --> 00:43:38,160
Making soup?


